En la versión original, Naruto suele acabar sus frases con la construcción -ttebayo. Esta partícula la añade al final de la formas verbales, siendo la más común Dattebayo, estando aquí unida a una forma coloquial del verbo desu, que corresponde a nuestros verbos Ser/Estar. Otra muy corriente en la serie es Wakattebayo, con el verbo comprender. La terminación no significa nada en sí, es una peculiaridad del idioma japonés, que tiene dialectos y costumbres muy variadas y diversas, como esta y otra muchas. Algunas son características de determinadas zonas.
- En EE.UU. se tradujo como "Believe it", es decir: "Créelo".
- En Hispanoamérica se tradujo como "¡De veras!"
- En la edición de España se tradujo como "Vaya que sí".
___________
0 comentarios:
Publicar un comentario